AND A QUARTER
     In my earlier lecture, I tried to give you a brief critique of the extant approaches to linguistic and sociolinguistic analysis trying to show why and how they were inadequate for the kind of questions we should be asking about language and society. I characterized language essentially as multilinguality in a socio-political context that is largely defined by the power structures obtaining in society. Suppression of multilinguality with an inevitable celebration of proficiency in a highly codified and standardized language is a part of sustaining those power-relations in society where a select few rule over the fate of masses. Language seen as multilinguality needs to be conceptualised on a continuum, which is substantially focused and formal on the one end and highly diffused and fluid on the other. Notice that these ends are neither in complementary nor in contrastive distribution. They are simultaneous. In the same breath, we need to see language, i.e., multilinguality, as a system of systems and as a negotiated practice where several edges are rough and fluid. It is futile to see it just as a code because even the simplest of meanings, literal or inferential, cannot be fully ascertained exclusively from the properties of the code. It is actually a definitional and constitutive part of our existence. It defines the groups an individual is simultaneously a part of and it defines the individual's verbal repertoire in terms of these groups. Our socialization and cultural practices are not exclusively socio-cultural processes; they are constantly mediated through language. It is important for us not to accept an uncritical and unexamined view of power in society; in fact it is one that demands continuous socio-historical analysis. It is indeed very tempting to believe that through mutual dialogue, people arrive at a consensus, that is, then used to run society and use language. The fact is that there are agreements already in existence; agreements that are forced on the underprivileged by a select few - agreements that involve the codification of socio-cultural and linguistic behaviour (which in turn reinforce each other). I guess, the social and linguistic fate of a Santali child born in a remote village of Bihar is written much before she is born and this not by any mysterious gods, but by us.
     There is a relatively well-documented level of sociolinguistic correspondences that are often reported in literature. The aggressive American, the casual Indian or the reticent Japanese have fairly clear linguistic indices. The use of what has been called social deixis including the use of honorifics, humilitative and humbling expressions and style and code switching are important phenomena that characterize the interface between language structure and social hierarchy. Equally significant are the linguistic manifestations of gender discrimination. Sex is biological, (given) but gender is a socio-cultural construct that to a significant extent is regulated by language. Language standardization is also a process of differential power distribution to different speech varieties and their speakers. As one variety gets celebrated several others are stigmatised, demoralizing their speakers to the extent that they begin to view their own language and all else that is associated with it as inferior. But at a more serious level, we notice that power structures in society and linguistic discourses that accompany them constantly reinforce each other in all domains of activity. And except in rare moments of revolt and liberation, the terms of reference and the structure of discourse are decided not by negotiation and consensus, but by brute force of a few. If today the granaries of not only Panjab and Haryana, but also of Orissa are full and millions of people are dying of starvation in the flood-stricken areas of Orissa, there must be something fundamentally wrong with our social structures, our systems of communication and our social sensitivities. (We are now being told that people are dying because they are not willing to work to get their share of grain!!). Nothing is more rewarding than to examine these different discourses about the same crisis. There is nothing humanitarian about them; there is nothing that is neutral and value-free. It is all very carefully manipulated and language plays an important role in that manipulation. The traditional categories of slaves, peasants and labour may have become outmoded and replaced by categories such as domestic help, para-teachers, farm managers, short term consultants, software professionals, entrepreneurs, etc., which constitute, sometimes unwittingly, an integral part of the discourse of exploitation. Yet the bottom of the pyramid still consists of millions of starving, homeless farmers and workers across the world. Orwell (1949: 312-13) was quick to notice the ways in which language could be used to perpetuate oppressive structures:
     The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc (English Socialism), but to make all other modes of thought impossible.. This was done partly by the invention of new words, but chiefly by eliminating undesirable words and by stripping such words as remained of unorthodox meanings, and so far as possible of all secondary meanings whatever..Newspeak was designed not to extend but to diminish the range of thought...
Orwell (1949: 312-13)
     Linguists are never tired of talking about the equality of languages. In language, we wish to celebrate human equality and dignity; on the other hand, we consistently use language, just as we use land, water, riches or other resources, for social exploitation. We also notice that linguistic theory and practice in general have not taken note of this phenomenon.

Back

    

Next

    

Top