The launching
of the project came at the most opportune time. From the time of its inception,
the Regional College of Education, Mysore was experimenting with a variety of
concepts useful for improving teaching and learning process in the classroom.
These ideas were getting modified through the experiences gained in each year.
As a matter of fact, the recent publication of the paper on the Development of
Cognitive Model of Learning by Dave (1972) was the result of collective thinking
and continuous experimentation on the subject in the college. The basic work which
was necessary for undertaking such a project was ready and available and consequently
the opportunity was welcome to the personnel at the college. It will be clearly
seen later as the details of the methodology of developing the Bridge Course and
planning, designing, executing and testing its effectiveness are reported in the
following pages, how step-by-step the suggestions made in the theoretical schema
have been followed.
DEVELOPMENT
OF THE BRIDGE COURSE SELECTION
OF PASSAGES
Definitions of skills:The first step taken
was to define the five language skills in operational terms. After a considerable
discussion among the experts, the following definitions were developed and accepted
as a frame of reference for preparing the Bridge Course and conducting the experiment.
What is listening comprehension? (LC)
It is the ability
to listen to and comprehend a lecture in Kannada and to answer questions, oral
and written, on the lesson comprehended.
What
is listening and note making competence? (LNC)
It is the ability to
listen to and comprehend a lecture in Kannada; to take down notes of the important
points of the lecture; to summarise the content of the lecture; and to answer
questions with the help of the notes that have been taken.
What
is reading comprehension? (RC)
It
is the ability to read a given passage in a specific time and comprehend it; to
prepare notes while reading; to answer the questions with the help of the notes
within a specified time; and to locate the correct answers for questions in the
passage.
What
is guided composition? (GC)
It
is the ability to develop a passage with the help of the points given in a limited
time; to write a passage on a given title on the model of a given passage in a
limited time; and to substitute or fill up the gap with a suitable idiom or phrase
or word in the given passage in a limited time.
What
is epitomizing an English passage into Kannada?(EP)
It is the ability
to read and comprehend a given passage in English in a specific time; to prepare
a rough translation of that passage into Kannada, and to reduce it into one third
of its original length.
The
task of collecting different types of materials was entrusted to the Sub-Committee
appointed by the Expert Advisory Committee (see Appendix I-B). The definitions
stated above and the details of the procedure for the selection of materials were
communicated to the members of the Sub-Committee. Accordingly, they scanned and
screened a variety of sources for collecting appropriate and suitable materials
pertaining to the subjects included in the P.U.C. syllabi for Science, Commerce
and Humanities. They were Physics, Chemistry, Mathematics, Astronomy, Botany,
Zoology, Geology, Geography, History, Politics, Logic, Economics, and Literature.
In addition to the above subjects were added the materials from the areas of general
interest such as Sports, General Education and General Knowledge. The sources
from which the initial selection was made were popular magazines of science and
literature, textbooks, newspapers, encyclopedias and reference books (see Appendix
II). Having gathered a large quantity of language materials, they sorted them
out with respect to the five skills. Then, the materials under each skill were
examined, and the final selection of 3 to 5 passages per skill was made. These
passages were sent to the CIIL for further scrutiny.
It
must be admitted that the Institute received only 40 passages with the stipulated
time. A preliminary analysis of these distribution into different skills indicated
an imbalance in the distribution of passages and, consequently, an appropriate
reminder was sent to the concerned members to select passages related to specific
skills. In order to facilitate the selection of the right kind of passages, a
questionnaire (see Appendix III) was also sent to them along with some college
lecturers engaged in teaching through Kannada medium. It must be noted with satisfaction
that the experts expedited the matter and, at the final count, 96 passages for
the Bridge Course and 8 passages for the pre-test were collected. These passages
were again scrutinized by a small expert team at the Institute. Although most
of the passages were kept in tact, it was found necessary to modify some, shorten
a few and retouch a very small number of them. The final distribution of these
passages with reference to skills and subjects is given in Tables 1 &2.
Table
1
Sl.
No. |
Subject |
LC |
LNC |
RC |
GC |
EP |
Total |
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
|
Physics
Chemistry
Biology
Astronomy
Geology
Mathematics
History
Politics
Economics
Geography
Commerce
Philosophy (Logic)
Linguistics
General
|
2
3
2
3
-
-
1
1
2
-
-
1
1
-
|
4
3
4
2
2
1
4
1
-
-
4
-
2
-
|
5
1
6
2
1
1
1
2
2
-
2
3
1
-
|
-
2
1
-
-
-
3
1
1
1
3
-
-
3
|
1
1
1
-
1
-
-
2
1
-
2
-
-
2
|
12
10
14
7
4
2
9
7
6
1
11
4
4
5
|
|
Total
|
16
|
27
|
27
|
15
|
11
|
96
|
Table-2
Grading
: In the theoretical discussion as well as in the statement of objectives,
it was pointed out that attainment in language learning may also follow some sort
of hierarchy. This necessitated the classification and arrangement of the passages
according to the decree of difficulty. Thus, it was very important to get independent
judgements of experts on the difficulty value of the passages. This was done by
using a grade sheet (Appendix IV). Although the preliminary selection by the expert
was made keeping in view the average level of attainment in language skills of
college entrants, it was felt that further verification should be done to raise
the reliability of the initial selection. Therefore, the selected passages were
again graded for each skill independently by a team of two members of the Expert
Advisory Committee and the other, consisting of two research assistants working
specifically on the project, one wit education background and the other with linguistics.
The grading was done with reference to three criteria, namely, complexity of language,
difficulty of content and length of the passage. A set of ten passages was sent
to the expert at a time for grading. Although no rigorous process of computing
reliability was followed in determining the agreement or discrepancy between the
judgements of these experts, it was found that not more than 20% of the discrepancy
between the judges was evident. However, it should be readily conceded that no
statistical test was applied for determining reliability. In the event of disagreement,
the passages were again scrutinized by an independent language expert at the Central
Institute of Indian Languages using he same criteria and his judgement was accepted
as a arbitrator's judgement I making the final decision about grading. It should
be mentioned here that this grading was done first by dividing the passages into
three categories, i.e., having low medium and high difficulty value for each skill.
Further the passages within each category under each skill. Further, the passages
within each category under each skill were ranked independently, thereby resulting
in a rank order of difficulty for all the passages. These passages, 96 in total,
divided into different skills, graded properly and then arranged in the order
of difficulty, constituted the material for the Bridge Course.