Run your finger over the obsession switch. The immaculate, virgin surface is smooth as silk. It is also flame retarding and stabilized against ultraviolet rays. Probe a little to arouse your designer sense …… Obsession is more than willing to satisfy you (provided your wife doesn't catch you eyeing at the pretty lady!)
(India Today, Mar 31, 1996).
Or consider the one about a pair of shoes (thanks to Prerna Bhardwaj for bringing this to my notice):
People dream of dating super models You can have a pair for keeps
(Outlook, Oct 23, 2000)
     Das (1999) has effectively shown that such advertisements conceive of women as consisting of detachable and saleable parts, each part being sold as a sex commodity. The meaning of such ads is not in their words and syntax; it is not even fully available in terms of socio-historically neutral communicative practices. Why should anyone name an electricity switch 'Obsession' or compare a pair of shoes with 'keeps'? How do we interpret lexical choices such as 'immaculate' 'virgin', 'flame-retarding', 'probe' etc.? Consider the phrasal switch between 'pair of shoes' and 'pair for keeps'. Constant fragmentation of the female body is constantly accompanied by double entendre. The world of switches instantly takes us into a world of extra marital sex - you cheat your wife, get aroused, probe and be satisfied. The world of shoes is linked to dreams about supermodels and prostitution. What is it in men that forces them to think of women only as prostitutes again and again in history? This is how gender discrimination is perpetuated as an accepted cultural category.
     Similarly, consider the following conversation. It will remind you of a morning in a typical lower middle class/ middle class home in India. It is a conversation between husband and wife. Wife is, of course, up much before husband is:
Husband
:
sa:t baj gaye
`It is seven O'clock in the morning'
Wife
:
abhi: la:ti: hu:n
`I will bring it right away'
Husband
:
akhba:r a: gaya: hoga:
`The newspaper must already have been delivered.'
Wife
:
abhi: la:i:
`I will bring it right away.'
Husband
:
chashma: rakha: tha: yaha:n
`I kept my reading glasses somewhere here.'
Wife
:
abhi: deti: hu:n
`I will bring it right away.'
     No simple rules of discourse analysis will help you deconstruct this dialogue. It linguistically codifies into a frozen routine centuries of discrimination against women. No orders are being given here, but commands are constantly being carried out. When the husband says 'it must be seven', what he is really saying is: it is past seven 'o' clock, don't you realize it is time for my morning tea, better hurry up and bring me a cup of tea. It is not just that the general structure of our discourse with women (if ) of this kind. The words we use about them and the way we look at their language are equally inhuman. There is a long tradition in our societies of insulting the language of women. The list of people who are an active party to this linguistic oppression includes not just ordinary masses, but also some of the most distinguished linguists from every period of history. As Deshpande (1993:24) tells us, one learnt standard Vedic Sanskrit to avoid speaking like women in Vedic rituals and ceremonies. Similarly, our analysis of silence in conversational analysis is very telling. In hierarchical societies such as ours, silence, particularly that of women, is regarded as a sign of being cultured, whereas it is a communicative event encapsulating centuries of oppression. I am told that the Mussahars of Bihar, who are forced to mostly eat rats and live on the periphery of the village, talk very little either among themselves or in the presence of others. They are expected to keep silent.
     It is not the case that during periods of social convulsions and transformations, intellectuals, including artists, scientists and philosophers, get alienated and withdraw into their ivory towers to resurface during periods of relative calm and prosperity. In fact, arts and science have remained closely tied to social upheavals, both in their conceptualisation and execution and aftermath. The dual revolution, the industrial and the French, had its literary and scientific correlates. The 1798 Preface to Lyrical Ballads by Wordsworth and Coleridge and the poems therein, were directly inspired by the French Revolution and none of the Romantics including Goethe, Schiller, Byron, Shelley or Keats was untouched by the French Revolution. To Quote Hobsbawm (1996:256):
     That artists were in this period directly inspired by and involved in public affairs is not in doubt. Mozart wrote a propagandist opera for the highly political Freemasonry (The Magic Flute in 1970), Beethoven dedicated the Evoica to Napoleon as the heir of the French Revolution, Goethe was at least a working Statesman and civil servant. Dickens wrote novels to attack social abuses; Dostoeivsky was to be sentenced to death in 1849 for revolutionary activities. Wagner and Goya went into political exile, Pushkin was punished for being involved with the Decembrists, and Balzac's entire 'Human Comedy' is a monument of social awareness. Never has it been less true to describe creative artists as uncommitted.

Back

    

Next

    

Top