Prev
| Home | Next
Sarah Thomason
and Terence Kaufman make a distinction between interference and borrowing. Borrowing
is characteristic of speakers who incorporate foreign into their native languages
: the language is maintained but is changed by the addition of the incorporated
features Interference through shift refers to the process in which a group of
speakers shift to another language but fail to learn the target language completely1.
Weinreich
refers to all these criteria as interference2.
E. Annamalai
has used another term: convergence. Convergence is a linguistic process of transference
or diffusion of linguistic features of one language (1.1) into another (1.2).
Convergence can be bi-or multidirectional3.
For convenience,
the phenomena of linguistic influence of dominant languages like Sambalpuri and
Oriya on Laria has been alternatively called borrowing, interference and transfer
as done by Seliger & Vago (1991).
The first section
deals with the linguistic aspects of language contact and the second section deals
with the sociolinguistic factors and external factors to study the phenomen of
language attrition.
_______________________________
1
S. Thomason & T. Kaufman, (1991) , Language Contact, Genetic Linguistics and
Creolization, University of California, Berkeley, pp. 38-39.
2 U. Weinreich
(1953), Languages in Contact, Mouton, The Hague, p. 11.
3 E. Annamalai (1998),
'Convergence : A Distinction Process of Language Contact ' in R.S. Gupta &
K.S. Agarwal (eds.), Studies in Indian Sociolinguistics, Creative Books, New Delhi.
Pp. 110-111.
5.1 LINGUISTICS ASPECTS
5.1.1
PHONOLOGICAL BORROWING
5.1.1.1 Loss of /"/
The first and most apparent phonological change in Laria of Western Orissa is
the deletion of the central unrounded vowel /"/ from the phonemic inventory.
None of the speakers (informants) used /"/ in their speech. This phenomena
is common to all informants regardless of age, sex, education, background etc.
This vowel does not exist in sambalpuri and Oriya too. /"/ has been substituted
by the back rounded vowel //, i.e., /"/ in in contact with Oriya
and Sambalpuri. This is a characteristic feature of Oriya and Sambalpuri which
has been incorporated by dominant language interference into Laria. The following
illustrate the above feature.
Laria (MP) /Chhattisgarhi
Laria (O) Sambalpuri / Oriya
k"r'do' kr'do' kr'do'
k"pr?a'cloth'
kpr?a 'cloth' kpr?a 'cloth'
g"r"m'hot' grm'hot'
grm'hot'
s"b'all' sbu'all' sbu'all'
5.1.1.2
Nasalisation
All vowels have nasalized counterparts in Laria
(M.P.) / Chattisgarhi. But Laria (O) does not have nasalized vowels for the front
unrounded vowel /e/ and the back rounded /o/. As Oriya and Sambalpuri do not have
nasalised phonemic counterparts of the vowels /e/ and /o/ have been lost in this
contact situation.
Standard Oriya does not have the lower-mid
vowel /e/. But this vowel occurs in Sambalpuri, therefore it still exists in the
phonemic inventory of Laria (O). For example:
Laria Sambalpuri
Oriya
gaebar gaebar gaiba
'sing' 'sing' 'sing'
bE)k bE)k bek
'neck'
'neck' 'neck'
rati / raet raet rati
'night' 'night' 'night'
5.1.1.3
Overgeneralisation
Due to contact and change of the vowel
/"/ to //, other vowels like /e/ (mid front), /i/ (high front), /o/
(mid back) have been changed to // in Laria. For example:
Laria
(MP) Laria (O) Sambalpuri / Oriya
t? tE) tui/tme
heis his
/ heis hela
kihis khis khela/khila
mola mla Mte
tola
tla tte
ok"r kr tahar/tahar
Andersen's
all the 3 hypotheses for languages - contact situation hold good in Laria.
(1)
The bilingual Laria speaker of Orissa does fewer phonological distinctions in
his use of language than the Laria speaker of M.P. Even in the change of vowel
/e/ to /#/ in his / heis 'happened', heis was used more by the order informants
and his by the younger informants.
(2) Even though
the phonemic status of the nasalized mid-vowels /e/ and /o/ are lost in Laria
(O) due to contact with Standard Oriya, the lower mid vowel /e/ still exists in
Laris (O) as it is present in Sambalpuri but not in Standard Oriya.
(3)
Distinctions with a higher functional load, for example, vowels in suffixes, have
survived in Laria even when they have been lost in words where the distinction
have a lower functional load.
5.1.2 SYNTACTIC BORROWING
Thomason
and Kaufman (1988) distinguish borrowing from structural contact. However, they
claim that structural change involves language shift due to substratum or superstatum
interference, i.e., 1.2 interference in 1.1 due to imperfect learning4. Thomson
and Kaufman claim that borrowing is characteristic of language maintenance with
intensive contact rather than that of language shift which they associate with
structural change5. However in borrowing they include Grammatical Borrowing especially
in Phonology and Syntax.
In case of syntactic change, assuming
the parametric - setting hypothesis, we would expect one underlying setting change
to result in a number of concomitant surface innovations, mirroring features of
the source language6.
With respect to the syntax module
of grammar, the most common strategy appears to be rule generalization: an L2
rule is extended to 1.17.
Prolonged language contact leads
to syntactic reanalysis as shown by Arora and Subbarao in the case of Dakkhini
Hindi-Urdu. Syntactic reanalysis of an existing category results, among other
things, in category change and sometimes a change in the syntactic position of
a constituent. Such change may
______________________
4 S. Thomason and
T. Kaufman, op.cit., p.50.
5 R. Posner (1995), 'Contact, Social Variants,
Parameter setting, and Pragmatic function', in J. Fisiak (ed.), Linguistics Change
under Contact Conditions, Mouton de Gruyteeer, Berlin, p. 219.
6 Ibid.
7
H. W. Seligar and R. Vago (1991), 'The study of first language attrition: an overview'.
in H. W. Seligaar and R. Vago (eds.), First language attrition, Cambridge University
Press.
automatically bring in changes in the function of a specific category.
Reanalysis is a mechanism of syntactic change where a form may lose its original
function and is reanalyzed to perform various new funtions8
5.1.2.1
Complementizer belke
Complement construction and relative
participal construction in Dakkhini are examples of such a reanalysis which can
be extended to Laria. The postponed complementizer belke in Laria hjas an
extended semantic and syntactic range which are found in Oriya and Sambalpuri
but not in Chattisgarhi/ Laria (M.P.). Some of the functions as given by Arora
and Subbarao of complementizers are also found in Laria as illustrated below.
5.1.2.1.1
As a Reason Marker
L(O) tE) ase belke mor kam
his
you came COMP my work happened
'My work was done because you
came'.
O tme asil boli mo kam hela
you came COMP my work happened
'My work was done because you came'.
C/L(M.P.)
* te ase k"ke mor kam heis
you came COMP my work happened
'My work
was done because you came'.
______________________________
8
H. Arora & K.V. Subbarao (1990), Syntactic Change: The Case of Dakhini Hindi-Urdu.
University of Delhi, Delhi, MS., p. 1.
5.1.2.1.2 As a Purposive
Marker
L(O) ine kam krih belke mE)
asiha
here work do-FUT COMP I come
'I have come here to work'.
O
eithi kam kribi boli mu asichi
here work do-FUT COMP I come
'I have come here to work.'
C/L (M.P.) *yaha kam k"rih
k"ke me asiha
here work do-FUT COMP I come
'I have come here to work.'
5.1.2.1.3
As a Quotative Marker
L(O) ra:m sinema jath belke
khis kintu ni guis
Ram cinema go-CONT COMP said but NEG go-PST
'Ram
said that he'd go to the cinema but did not go'.
O ra:m
sinema jauchi boli khila kintu gla ni
Ram cinema go-CONT COMP
said but go-PST NEG
'Ram said that he'd go to the cinema but did not go'.
C/L
(M.P.) *ra:m sinema jath k"ke kihis p"r ni gis
Ram cinema
go-CONT COMP said but NEG go
'Ram said that he'd go to the cinema but did
not go'.
5.1.2.1.4 In constructions expressing desire, intention
and thought
L(O) mor pakhe gad?i t?e thau belke mor
iccha
my near car CL there COMP my desire
'I have a desire to have a car'.
S
mor pakhe gad?i t?e thau blikiri mor iccha
my near car CL keep COMP
my desire
'I have a desire to have a car'.
C/L (M.P.)
*mor k"ra gad?i t?hi r"khae k"ra mor iccha
my near car CL keep
COMP my desire
'I have a desire to have a car'
5.1.2.1.5
As a Question word complementizer
L ra:ju ka belke
lekhise
Raju QUES COMP write-PST
'What did Raju write?'
S
ra:ju kae blikiri lekhise
Raju QUES COMP write-PST
'What did Raju
write?'
C/L(M.P.) *ra:ju ka k"ke likhise
Raju QUES
COMP write-PST
'What did Raju write?'
5.1.2.1.6 To express
deliberateness
L hri bha?gihi belke gilas la
pkais
Hari break-FUT COMP glass ACC drop-PST
'Hari dropped the glass
deliberately'.
S hri bha?gihi belikiri gilas
ke pkala
Hari break-FUT COMP glass ACC drop-PST
'Hari dropped the
glass deliberately'.
C/L(M.P.) *h"ri tutihi k"ke
gilas l" p"keis
Hari break-FUT COMP glass ACC drop-PST
'Hari
dropped the glass deliberately'.
5.1.2.1.7 For Naming and
Labelling
L(O) jy belke pila la tE)
janehas ka
Ajay COMP boy ACC you know QUES
'Do you know a boy called
Ajay?'
S jy blikiri pila ke tui janichu
kaE)
Ajay COMP boy ACC you know QUES
'Do you know a boy called Ajay?'
C/L(M.P.)
*"j"y k"ke tura l" t? ja:nths ka Ajay COMP boy ACC you
know QUES
'Do you know a boy called Ajay?'
5.1.2.1.8
As an Introducer
L(O) ila e ram belke mor s?h
this is Ram COMP my friend
'This is Ram my friend'
S
i:ta e ra:m blikiri mor s?g
this is Ram COMP my friend
'This
is Ram my friend'.
C/L(M.P.) *y"h e ra:m k"ke
mor s?g
this is Ram COMP my friend
'This is Ram my frined'.
5.1.2.1.9
In Onomatopoeic Expressions
L(O) dhd? belke
jor se sbd his
COMP loud with sound happened
'There
was a loud thud'.
O dhd? boli jor re sbd
hela
COMP loud with sound happened
'There was a loud thud'.
C/L
(M.P.) * dhd? k"ke jor se a:vaj hois
COMP loud with sound happened
'There was a loud thud'
5.1.2.2 Degenitivisation
In
consonance with the digenitivisation of Dakkhini Hindi-Urdu due to contact with
Telugu, Laria also has cases of degenitivisation in some constructions. These
constructions are formed due to its intensive contact with Oriya and Sambalpuri.
For example,
5.1.2.2.1 Infinitival construction
C/L
(M.P.) raju ke a:ne ki tarik
Raju GEN coming GEN date
'The date of Raju's
arrival'
L(O) raju ke a:sbar Ø tarik
Raju GEN
coming date
'The date of Raju's arrival'
O raju Ø
asiba Ø tarik
Raju coming date
'The date of Raju's arrival'
5.1.2.2.2
Adverbial + a participal phrase
C/L (MP) sub"h ke gis
e n"uk"r
morning GEN gone is servant
'The servant who is gone
since morning'
L(O) skalu Ø guis e cake
morning gone is servant
'The servant who is gone since morning'
O
skalu Ø jai thiba cakr
morning gone servant
'The servant
who is gone since morning'
5.1.2.2.3 Compound post positions
C/L
(MP) ca:r gh"nt?e (ke) ba:d
four hours GEN after
'After four hours'.
O
ca:ri gh"nt?e Ø pre
four hours after
'After four hours'
L
caer gh"nt?e Ø ba:d
four hours after
'After four hours'
5.1.2.3
Negative Relative Participle
The Negative Relative Participle
parameter states that a language will have a negative relative participle construction
if it has post-verbal negatives as in Oriya9.
O [Ø
kichi bhi pisa nthiba] lok
anything EMP money NEG be man
'the man who doesn't have money
.
[M.lalitha 1990]
H/U
*[ Ø n"hi likha hua:] a:dmi
NEG write-PERF be-PERF man
'The
man who didn't write. . . .
[Arora 1989]
Due to extreme
and intense contact between Laria and Oriya, Laria has developed negative relative
participles even though it has pre-verbal negative. For example,
_________________________________
9
M. Lalitha (1990), 'Pariticipal Constructions: A Cross-Linguistic Study', University
of Delhi, Delhi, MS. p. 3.
C/L(MP) *[n"i khais] lok
NEG eat man
'The man who has not eaten
.
L(O) [ni
khaela] lok
NEG eat man
'The man who has not eaten
O
[khai n thiba] lok
eat NEG be man
'The man who has not eaten
.
5.1.2.4
Negative Conjunctive Participle
Negative conjunctive participles
does not exist in Chattisgarhi / Laria (M.P.)
C/L(M.P.)
*n"i kha ke sut gis
NEG eat do sleep went
'He went off to sleep without
eating'.
However such constructions have become grammatical
in Laria spoken in Orissa. For example
L(O) ni khae ke sui
guis
NEG eat do sleep went
'He went off to sleep without eating'.
S
ni khai kri sui gla
NEG eat do sleep went
'He went off to
sleep without eating'.
5.1.2.5 Passives
The
most common type of passive construction is the agentless is the passive in Laria
(O) and Oriya.
L(O) cit?t?hi pt?hae diya guis
letters send given went
'The letters were sent'.
O cit?t?hi
pt?hei diya gla
letter send given went
'The letters were sent'.
The
'dwara' constructions are ungrammatical or very marked in Oriya. Speakers today
would designate these pejoratively as Anglicized Oriya constructions10.
(1)
ta dwara kri para ja:c
he + GEN by do+INF can + PASS - AUX + T + AGR
'It could be done by him'.
[Patnaik 1998]
Similarly,
the 'duara' constructions are ungrammatical in Laria. Although now, many of the
younger speakers do not have any problems in using constructions such as
L(O)
* ra:m duara sita ma:r khathe
Ra;m by Sita hit eats
'Sita gets beaten
by Ram'
______________________
10 B.N. Patnaik (1998),
'A Study of some Borrowed Constructions in Oriya' in (ed.) R.S. Gupta and K.S.
Aggarwal, Studies in Indian Sociolinguistics, Creative Books, New Delhi, p. 137
This might be due to the influence of English as stated
by Patnaik (1998) for Oriya. This construction is acceptable in Chattisgarhi /
Laria (M. P.)
C/L (MP) ra:m dwara si:ta ma:r khathe
Ram by Sita hit eats
'Sita gets beaten by Ram'.
'dvara'
constructions are now being accepted even in Hindi, especially in officialese
and journalese.11
H s"rkar dvara ka:rya:l"yo me
hindi: ka: pr"yog
government by offices in Hindi of use
b"r?ha:ne
ka: pr"yas kiya: ja raha: hai
increase of effort done being
'Efforts
are being made by the government to increase the use of Hindi in offices'
[Kachru, 1980]
Most of the other structures are same in
Laria (O), Chattisgarhi / Laria (M.P.). Sambalpuri and Oriya due to their genetic
similarity. Only the functional lexical items in Laria (O) have changed according
to their Sambalpuri and Oriya counterparts, for example.
C/Laria (M.P.) Laria(O) Sambalpuri/Oriya
Reflexive "pnec - a:p nije nije
Classifier
t?hi/t?h*n t?a t?a
These have been discussed in more detail
in the section on Morphological Borrowing.
_________________________________
11
Y. kachru (1980), Aspects of Hindi Grammar, Manohar Publications, New Delhi, p.
108.
5.1.3 MORPHOLOGICAL BORROWING
The question of morphological
borrowing has been a debatable topic amongst linguists. Many linguists of repute
have questioned the possibility of grammatical, at least, morphological, influence
altogether. 'The grammatical systems of two languages
.. Are impenetrable
to each other', said Meillet, 12 and he was echoed by Sapir: 'Nowehere do we find
any but superficial morphological interinfluencings'13. With closely knit structures
(dichte Zusammenschlusse), like inflectional endings, are not secure against invasion
by foreign material'14.
Weinreich is of the view that morphological
interference is easier if the to languages have similar morphological endings.
Thomason and Kaufman are also of the view that syntactic borrowings are easier
than morphological borrowings. Languages, especially inflecting languages, have
a close-knit morphological structure and they are less susceptible to morphological
interference than syntactic.
As known Laria is a highly
inflecting language but shows heavy influence in the are of morphology. The degree
of morphological borrowings can be seen in cross linguistic structures as given
below:
__________________________
12 A. Mellet (1938),
c f. U. Weinreich, op. cit., p. 29
13 E. Sapir(1927), c f. U. Weinreich, op.
cit., p. 29.
14 H. Schuchardt (1928), c f., U. Weinreich, op. cit., p. 29.
5.1.3.1
Inflectional Morphology
5.1.3.1.1 Nouns
5.1.3.1.1.1
Number
The number marker in all the three languages is formed
by compounding the plural marker.
C/Laria (M.P.) Laria (O)
Sambalpuri Oriya
people PL People PL PL people PL people PL PL
The
other plural marker gera seems to have been borrowed from Oriya.
5.1.3.1.1.2
Case
The case markers of three languages have been compared
in te table given below:
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Nominative
Ø Ø Ø
Accusative l" la ke/ku
Dative l" la
ke/ku
Locative u:p"r/k"ra upre/pakhe upre/uprepakhe/pakhre
Ablative
le nu nu/ru
Commutative s"? sa?ge/s?ge sa?ge/sa?ge
Instrumental
me t?hi t?hi/re
Genitive ke ke r/r
The accusative,
dative and genitive case markers have been retained in the language while the
other case markers like Locative, Ablative, Communicative, Instrumental have been
borrowed from Sambalpuri. In accusative and dative cases /l"l has been changed
to lal due to the absence of the low mid vowel /"/ in the phonemic inventory.
5.1.3.1.2
Pronouns
5.1.3.1.2.1 Number & Person
The
Singular and Plural pronouns in all the three person i.e. 1st, 2nd and 3rd have
been compared in the table given below:
C/Laria (M.P.)
Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Person Singular Plural Singular Plural Singular
Plural
1st m?I ha:mwe mE)I ha:mwe mui/muI ame/amewe
2nd t?you tum"nyou
tE)you tumyou tui/tuyou tumhe tmeyou
tuyou tum"nyou(hon)
tumyou(hon) tumneyou(hon) tuhe/tmeyou(hon) tunhe monetme maneyou(hon)
3rd
ohe om"nhey pnehe u:mnethey se/siehe semane semanthey
om"nhe(hon)
i:m"nthey(hon) um"ne/omnehe (hon) imnethey(hon) semane/semanehe(hon)
semne semanthey(hon)
5.1.3.1.2.2 Non-true personal pronouns
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Person Singular Plural Singular Plural
Singular Plural
3rd i:this i:m"nthese i:this i:gerathese i:/ethis i:mane
/eimanthese
e:yethis one e m"nthese people i:pnethis one i:mnethese
people i/eithis one i:mane/ei manethese people
othat om"nthose sethat
se gerathose se/seithat seman/ser manethose
op"nthat one om"nthose
people sepnethat one semnethose people se/seithat semanethose people
It
can be seen that non-true personal pronouns have been totally replaced by Sambalpuri
pronouns.
5.1.3.1.2.3 Reflexive pronouns
The
table below shows that reflexive pronouns in Laria (O) have been borrowed from
Sambalpuri
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Reflexive
possessivepronoun "p"n/khud keself POSS nije keself POSS nije r/nijrself
POSS
Emphaticreflexivepronoun "p"nec a:p/khudself nijeself nije/nijeself
Reflex
ivepronoun "p"n/khudself nijeself nije/nijself
5.1.3.1.2.4
Relative pronouns
A comparison of the relative pronouns
shows that most of relative pronouns have been borrowed from Sambalpuri.
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
who je jen/jie jen/jie/jou
whom
j"la jla jahake/jahaku
where jaha jene jene/jout?hi
when j"b
jeb?he jeb?he/jebe
5.1.3.1.2.5 Possessive pronouns
The
possessive pronouns have been retained in the language
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
Person Singular Plural Singular Plural
Singular Plural
1st mor ha:m"r mor ha:mr mor/mor amr/amr
2nd
tor tumhor tor tumhr tor/tor tmr/tmr
tumhor(hon) tumhr(hon) tmhr(hon) tmhr tmr
(hon)
3rd ok"r om"nke kr omnke tar/tar taha?kr/taha?kr
uk"r(hon) ukr(hon) taha?kr/taha?kr(hon)
5.1.3.1.2.6
Indefinite Pronouns
All the indefinite pronouns in Laria
(O) have been borrowed from Sambalpuri as shown in the table given below:
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
anyone k"hunb?hi kiye bhi kiyebhi/kiyebhi
anything
k"chu kichi bhi / kala bhi kichi bhi/kichi bhi
anywhere k"hun/konho
kene bhi kene bhi/kout?hi bhi
somewhere k"hun k"ra kene gut?e kene
gut?e/kout?hi got?e
someone k"hun ek jh"n kiye jne kiye jne/kiye
jn?e
something kala ekthi kala gut?e ka gut?e/kn got?e
5.1.3.1.2.7 Interrogative Pronouns
Most of the interrogative
pronouns in Laria (O) have also been borrowed from Sambalpuri. The table given
below illustrates.
C/Laria (M.P.) Laria (O) Sambalpuri/Oriya
who
kon kiye kiye/kiye
which kala ken ken/kou
what kae kala/kae kaE)/kn
when
k"tka ber ketekhn ketekhn/kete bel?e
who all kon m"n
ken mne ken mane/kou mane
what all kon j"ni ka gera kaE)/kn
gud?a
how kab"r kenta kenta/kemiti
5.1.3.1.3 Adjective
Inflection
The comparison markers for equality and comparative/superlative
have been borrowed from Sambalpuri.
C/L (M.P.) L(O) S/O
Equality
j"tki jetki jetki/jetiki
Comparative le nu nu/t?haru
5.1.3.1.4
Verbs
In verb morphology, all the inflections, i.e. Tense,
Aspect, Mood, Number, Person have been retained in the language. As inflectional
morphology tends to be highly structured it is least susceptible to borrowing/interference.
This view o Thonason & Kaufman (1988) has been reaffirmed by Laria.
5.1.3.2
Derivational Morphology
Most of the derivational processes
in all the three languages are the same. Some of the word formation processes
have been compared below.
5.1.3.2.1 Nouns from Nouns
In
all the three languages '-i' suffix is added to nouns to create nouns. For example
sa:ha:s
'courage' - sahasi 'courageous'
sikar 'hunted'- - sikari 'hunter'
lobh 'greed'
- lobhi 'greedy person'
'-ami' suffix can be added to nouns to derive
abstract nouns. This word formation process seems to be borrowed from Oriya. The
examples below illustrate.
Laria (O) Oriya
murukh 'fool'-
murkhami 'foolishness' murh 'fool' - murkhami 'foolishness'
bhdr
'civilized' - bhdrami 'civility' bhdr 'civilized' - bhdrami
'civility'
5.1.3.2.2 Nouns from Verbs
Laria
(O) has borrowed the strategy of deriving nouns from verbs by participial formation
from Sambalpuri
Laria (O) Sambalpuri
bu:h 'carry' - pa:en
buha 'water bearer' bu:h 'carry' - paen buha 'water bearer'
bs 'sit'
- bsla pi:la 'the boy who is sitting' bs 'sit' - bsla pi:la
'the boy who is sitting'
Nouns also can be derived from
verbs by adding the -nia suffix. This strategy also has been borrowed from Sambalpuri.
Laria
(O) Sambalpuri
na:c 'dance' - ncnia 'dancer' na:c 'dance' - ncnia
'dancer'
ra:ndh 'cook' - rndhnia 'cook' ra:ndh 'cook' - rndhnia
'cook'
Apart from these derivational strategies all other
strategies are also found in Chattisgarhi / Laria (M.P.)
5.1.3.3
Reduplication (Echo Formation)
Both Chattisgarhi/Laria (M.P.)
and Laria (O) have similar stratergies for echo-formation. For example
C/L
(M.P.) muswa-muswi 'mouse and the like'
L(O) musa-musi 'mouse and the like'
However,
both these languages have borrowed newer strategies - Chattisgarhi / Laria (M.P.)
from Hindi and Laria (O) from Oriya. For example
C/L(M.P.)
bak"s-vak"s 'box and the like'
L(O) gadi-phadi 'Vehicle and the like'
5.1.3.4
Numerals
The numerals system and loss of anintervocalic
germination in Laria has been borrowed from Sambalpuri as can be seen from some
of the examples given below:
C/L (M.P.) L(O) S/O
4 -
ca:r 4 - caer 4 -caer/cari
19 - unnis 19 - uneis 19 - uneis/uneisi
70 -
s"tt"r 70 - stor 70 - stor/sturi
5.1.3.5
Quantifiers
Quantifiers have also been borrowed from Sambalpuri
as illustrated below:
C/L (M.P.) L(O) S/O
i:tki 'this
much' etki 'this much' etki/citiki 'this much'
otki 'that much' setki 'that
much' setki/setiki 'that much'
Thus in the case of morphological
borrowings we can see that closed system of inflectional endings, as in the case
of verb inflections, i.e., tense, aspect, mood, number, person and possessive
pronouns, have been maintained while open systems such as reflexive pronouns,
numerals, quantifiers, derivational morphology etc. have been replaced by sambalpuri
system.
5.1.4 LEXICAL BORROWING
The
most visible feature of language contact phenomena is lexical borrowing. There
is no doubt that lexical borrowing is less restricted to the bilingual portion
of a language community than phonic or grammatical interference15. The vocabulary
of a language, considerably more loosely structured than its phonemics and its
grammar, is beyond question the domain of borrowing par excellence16.
Some
of the major reasons why lexical borrowing takes place are given by Weinreich.
The
need to designate new things, persons, places and concepts is, obviously, a universal
cause of lexical innovation. Internal factors such as low frequency of words are
also responsible for lexical borrowing. It has been shown that, other things being
equal, the frequent words come easily to mind and are therefore more stable; relatively
infrequent words of the vocabulary are accordingly, less stable, more subject
to oblivion and replacement17.
Sometimes a word seems to
have been borrowed from another language in order to resolve the clash of homonyms18.
Another
reason for lexical innovation is the tendency of affective words to lose their
expressive force. Where synonyms are available from another language, they are
gladly accepted19.
__________
15 Ibid, p.56
16 A. Meillet (1938), c.f.,
U. Weinreich, op.cit., p.56
17 L. Jakubinskij (1926), c.f., U. Weinreich, op.
cit., p.57
18 U. Weinrich, op. cit., p. 57.
19 Ibid, p. 58.
Three
additional factors may prompt lexical borrowings on the part of bilinguals. First,
a comparison with the other languages to which he is exposed may lead him to feel
that some of his semantic fields are insufficiently differentiated.20 Abbi (1992)
is also of a similar view. Language conflation is associated with expansion of
lexical items borrowed or adopted, borrowing of linguistic structures not existing
in earlier forms to the extent of acquiring complex structures and filling in
semantic voids by new and newer structures21. Second, the symbolic association
of the source language in a contact situation with social values, either positive
or negative if one language is endowed with prestige, the bilingual is likely
to use what are identifiable loanwords from it as a means of displaying the social
status which its knowledge symbolizes. Finally, a bilingual's speech may suffer
form the interference of another vocabulary through mere oversight; that is, the
limitations on the distribution of certain words to utterances belonging to one
languages are violated.22
5.1.4.1 Basic Vocabulary
As
all the languages are genetically very close to each other a lot of lexical items,
even in the basic word list, are the same. A round 55% of the basic words in Chattisgarhi
/ Laria (M.P.) are same as that of Sambalpuri. The basic word list of M. Swadesh
(1955) and Gudschinsky (1956) and Typical Indian Words for Field Work (Abbi 1993)
represents a list of high frequency use words which are most resistant to linguistic
interference or change. An analysis of these 305 words shows that only 6% of the
list has been retained. However the degree of lexical borrowing varies with three
major criteria: rural-urban
___________________
20 Ibid, pp. 59-60
21
A. Abbi(1992), op. cit., p.45.
22 U.Weinrich, op.cit., p. 60.
Distribution,
age and sex. Old people especially uneducated women have retained some of the
basic word list and the retention rate goes upto 18%. Lexical borrowing is highest
among the young educated urban mass. It was also found that women retained more
of the basic word list then men. It was also found that women retained more of
the basic word list then men. This may be because they are more confined to their
homes while men go out to work and hence interact more. Moreover they tend to
adopt the language of social prestige or the lingua franca, to be accepted in
the peer group.
The basic word list has been analysed according
to the following categories given by Mishra23.
(a) Numerals:
All the numerals given in the basic word list - one to five have been
borrowed
from Sambalpuri.
(b) Kinship Terms: bua/bapa 'father'. bhai
'brother', mã 'mother', bhin 'sister' are
borrowed from Sambalpuri.
(c)
Body Part Nomenclature: chati 'heart', hat hand' gor? 'leg', ba:l 'hair' etc.
all body
part nomenclature has been borrowed from Sambalpuri.
(d)
Natural Object: Most of the natural objects like smudr 'sea', brph
'ice'. ghas
'grass'. badl 'could', kuhuri 'fog', psu 'animal'
have been borrowed from
Sambalpuri.
_________________________
23 A.
K. Mishra (1996), Word Formation and Langauge Change in Kurux. Tara Book Agency.
Varanasi, pp. 87-88.
(e) The Tempral Organisation: The nouns
used to denote discrete time like mas 'month',
brs 'year' have
been borrowed from Sambalpuri.
(f) Adjectives: Most of the
basic objectives have been borrowed from Sambalpuri, for
example, b hl
'good'. t?ike/km 'little', cikn 'smooth', uda 'wet'.
The
colour terms have also been borrowed from Sambalpuri, for example, hldia
'yellow', sagua 'green'.
(g) Artefacts: In the basic
vocabulary there are only a few words for objects of artifacts.
All these
are Sambalpuri loans, for example, bar?i 'stick', rsi 'rope', brcha
'spear'.
(h) Verbs: Most of the verbs in Laria are loan
words from Sambalpuri. Some of the verbs
in the basic vocabulary are bhuk
bar 'to bark', cab bar 'to bite', gn bar 'to count',
kat bar 'to cut',
ld? bar 'go fight', jm bar 'to freeze', dhr bar 'to hold', bhus
bar
'to stab', bhab bar 'to think' etc. have all been borrowed from Sambalpuri.
(i)
Adverbs, form word (conjuctions etc.) etc.: Some of the form words like hene 'at',
jdi 'if', bhitre 'in', kebhe 'when', kiye 'who' have also been borrowed
from
Sambalpuri. Some of the form words like ila 'this', ka:e 'what' krlagi
'because'
have been retained in the language.
(j) Edible
items: All the edible items are loans from Sambalpuri for example, dhan 'rice
(paddy), 'pkhal 'rice (stale)', am 'mango', kuser 'sugarcane' etc.
(k)
Flora & Fauna: All the lexical items for flora & fauna have been borrowed
from
Sambalpuri, for example hati 'elephant', kua 'crow', machi 'fly', jhuri
'fish' etc.
(l) Adornment: All the items of adornment have
been borrowed from Sambalpuri except,
cauri 'chutila'. Example beni 'plait',
khusa 'jura', t?ika 'bindi' etc.
5.1.4.2 Kinship terms
Apart
from the borrowed terms for cultural/material artifacts given in the basic word
list, Laria has borrowed gratuitously from Sambalpuri. Some of the examples are
kht? 'bed', d?heki 'mortar', t?a?gia/pharsa 'axe', culha 'hearth' jhula
'bag', muna 'pouch', g hurna 'fence', sikla 'bolt', ghnt?a big bell', ghnt?I
'small bell', nli 'blow pipe', it?a 'brick', cuki 'chair', bichna
'hand fan', kbja 'hinge',jhrka 'window', ghi 'ghee', leoni 'butter',
trkari 'curry', jisu 'Jesus', girja 'church', mitu 'parrot', peta
'sacred thread'.
5.1.4.4 Body Parts
Some
more terms borrowed from Sambalpuri for body parts can be exemplified as follows,
ba:h 'arm', khãkh 'armpit'. )ta 'waist'. ga:l 'check', kpal
'forehead', pnjra 'rib'.
5.1.4.5 Loan Adjectives
A
few more adjectives borrowed from Oriya and Sambalpuri have been given below.
The Oriya loans are used generally by the educated Agharias.
Oriya
loans - udyogi 'industrious', pryogi 'experimental', prgatisi:l 'progressive',
unntisil 'progressive', akrmonsi:l 'aggressive', ra:striy 'national',
ntrdesi 'inland'.
Sambalpuri loans - telia 'oily',
nunia 'salty', hldia 'yellow', lalia 'reddish'.
After
studying the linguistic aspects of language contact i.e. interference/borrowing
in case of Laria can be shown. Loans words can be most easily incorporated into
the language maybe initially as synonyms. Then due to pressure of the dominant
language they subsequently replace the original word in the succeeding generations.
Moreover due to adjustment in a new culture, new words for the cultural/material
artfacts that are required can be easily borrowed from the dominant language.
With the borrowing of lexical items, new phonemes are also borrowed into the language
and hence phonological interference takes place. Hence sounds are borrowed next.
Due to close interaction, cultural contact with the dominant language group, the
migrant community almost totally becomes bilingual (It is 100% in the case of
Agharias). Thus with the usage of both the languages and increasing peer group
pressure syntactic borrowing is bound to take place. With prolonged compound bilingualism,
word formation processes, especially derivational processes, are incorporated
in the language. Inflectional systems are rather closed systems and therefore
they are most resistant to change. Therefore the hierarchy of borrowing in Laria
can be given as follows:
High Lexical items
Phonology
Ease
of Borrowing Syntax
Low Derivational
Morphology
Inflectional
Thomason and kaufman (1988) have given a model
for linguistic results of language contact. Laria is a perfect example of contact
- induced language change in language maintenance. The model is as given below:
LINGUISTICS RESULTS OF LANGUAGE CONTACT
CONTACT - INDUCED
LANGUAGE CHANGE
(IN LANGUAGE MAINTENANCE)
Casual contact = little bilingualism
among borrowing language speakers ONLY (non basic) VOCABULARY BORROWED
Intensive
contact including much bilingualism among borrowing languagespeakers over a period
of time
MUCH LEXICAL BORROWING; MODERATE TO HEAVYSTRUCTURAL BORROWING especially
phonology and syntax
Overwhelming long term cultural pressure from the source
language to speakergroup : MASSIVE GRAMMATICAL REPLACEMENT
5.2
LANGUAGE DEATH
In assessing the degree of language attrition,
apart from the linguistic factors, various extra linguistic factors like speakers'
attitude, numerical strength, social class etc. have to be taken into consideration.
Dorian (1989) has given some Focus Questions to make a proper assessment24. These
questions have been dealt with to judge the situation of Laria.
________________________
24
N. C. Dorian(ed.) (1989), Investigating Obsolescence : Studies in language contraction
and death, Cambridge University Press. Cambridge,p.7.
1.
Problems in locating terminal speakers and assessing their skills?
(a)
Self-definition: Do the speakers claim speaker status and ethnic membership?
Yes,
speakers do claim speaker status and ethnic membership although more than 70%
of the respondents do not know that their language is known as Laria. They refer
to their language as ha:mr ghria bhasa 'our Aghria Language'.
(b)
How does the speech community identify its members, internally and with respect
to
outsiders?
The speech community identifies its members
as that of one community which has migrated and belong to one caste (i.e. upper
caste Rajputs). They have an upper caste status in the society. Initially they
were looked down upon by the Oriya Brahmins. Most of the Agharias are landowners
and therefore employers of the lower castes.
(c) What approaches
can investigators adopt to gain access to speakers and to assess
speakers
skills with some degree of reliability?
Speakers of Laria
(O) can be found in most of the villages of Sungargarh and Sambalpur districts.
Apart from this, due to social mobility they can be found in most of the cities
of Orissa. The researcher himself being a native speaker of the language, was
easily accepted in all homes and could elicit data.
(d)
What special problems are created by negative prestige or outright stigmatization
for
the display of skills and the opportunity to assess them?
Generally
when asked the speakers displayed their skills of the language even if tey spoke
Sambalpuri amongst themselves. Only 8% of the informants could not speak the language.
Most of them were young, urban- educated in the age group of 4 - 20 years.
2.
Skewed performance in terminal speech communities
(e) Are
there constraints operating to reduce display of language skills, such as paucity
of interlocutors, insufficiently initiated audiences or traditionaloccupations
associated with verbal activity?
Laria is spoken only in
the homes of Agharias. All the cultural activities are either in Sambalpuri or
Oriya. Some Laria songs were sung at marriage or death functions till early 80's
but now they have been replaced by Sambalpuri equivalent.
(f)
Can highly valued cultural activities preserve specialised skills beyond the speakers'
genuine productive capacity and even beyond the ability of either speaker or audience
to comprehend the performance fully?
Laria is not used for
any kind of cultural activity.
(g) Can highly valued verbal
activities be preserved at a minimum level with reduced linguistic means (e.g.
can forms of extended discourse be continued despite loss of all a few conjunction
or subordination mechanisms)?
Discourse at all levels can
be done in Laria.
(h) What are the consequences of greatly
unbalanced skills which are more typically symmetrical in 'healthier' languages
(production and reception; writing and reading; more formal and less formal registers)?
In
normal day-to-day conversation Laria can be used without any problems. As it does
not have an independent script it cannot be used in formal registers where Oriya
is used and hence lot of Oriya loans have been incorporated into the language.
3.
Linguistic change and reductive processes as a structured phenomena
(i)
Can this be demonstrated for various types of speakers in terminal speech communities,
say:
(a) the formerly fluent
(i)
the children whose normal early skills decay?
(ii) young
adults who relocate and cease to use their home language?
(b)
children and grandchildren of immigrants?
(c) the impaired
(the hard of hearing, the mentally retarded)?
(a) (i) No.
(ii)
Yes, but very few.
(b) No, as Laria is the language of one
particular community, immigrants speak the lingua frnca Sambalpuri.
(c)
Yes.
(j) Is variablility typically higher in terminal speech
communities than in healthy one, or is variability itself variable?
Varaibly
is quite high among Laria speakers. Younger speakers especially male speakers
tend to use more Sambalpuri and Oriya lexical items. Young urban youth nowadays
use more English and even Hindi lexical items in their speech.
(k)
Does variability carry the freight of social meaning in terminal speech communities
that it does in the urban communities where it has been most intensively studied?
Yes,
it does. It shows the effects of the dominant language/s, speaker's attitude towards
the language, the position of the speech community and the level of their acceptance
in the society.
(l) Can certain types of change be expected
to show up earlier in the decline of a speech form and certain other types typically
later?
Yes, this has been discussed earlier in the chapter
in section 5.1.
(m) Are particular types of change likely to be associated
with particular language typologies, regardless of genetic affiliations?
Yes,
if a proper environment is provided languages tend to be typologically more consistent.
Laria has almost all the characteristics of a verb-final language.
4.
The phenomena of abrupt transmission or 'trip' and of the persistence against
seemingly high odds
(n) Can sudden cessation of home language
transmission or use be established within
(a) Individuals?
(b) particular communities?
(c) families? (d) regions, ethnic groups, or whole
countries?
Yes, in case Laria it can be established within
individuals and families.
(o) Can such 'tip' to the dominant
language be traced to:
(a) personal trauma (experience of
discrimination, perception of personal 'difference',
etc.)?
(b)
family dynamics or size?
(c) external events such as war
with the ancestral country of origin, sharp economic
expansion or contraction,
sudden development of communication with outside
regions, introduction of
compulsory military service or education in the dominant
language?
(d)
tacit group-wide change in norms and values?
(e) a number
of these combinations?
In the case of Laria it can be attributed
to external events such as migration to urban areas and metro cities.
(p)
Where persistence appears against seemingly high odds, is this:
(a)
a group trait which correlates with other conservaties ethnic behaviours?
(b)
a boundary marker, associated with self-definition or conscious exclusion of or
by
others?
(c) a reflection of an unusual degree of
voluntary or involuntary isolation (geographical /
physical, cultural / material)?
(d)
a feature of family or individual behaviour which reflects such factors as
(i)
level of education and / or awareness of cultural heritage?
(ii)
family or kin structure of a particular sort?
(iii) personal
experience which enhances the value of ethnic identity?
(iv)
political action (or reaction)?
(v) a recognizable personality
type which appears sporadically among the population?
(vi)
accidental isolation by distance or physical difference (hearing impairment,
blindness, or other physical or mental peculiarity)?
The
persistence of Laria among the Agharias is due to:
(a) It
is a group trait which correlates with other conservative ethnic behaviour. Many
of
the religious and social functions of the Agharias are different from
that of the local
populace.
(b) It can also be treated
as a boundary marker associated with self-identity.
(c)
It is definitely a features of family or individual behaviour which is based on
very
close knit family or kin structure. The Agharias of Orissa do not allow
marriage
outside the community, so much so that marriage alliance even with
the Agharias of
Madhya Pradesh is rare.
Landry &
Allard have distinguished two types of bilingualism for multi/bilingual communities.
Whenever L2 experience complements L1 experience without jeopardizing the full
development of L1, bilingualism would be an additive process. Conversely, whenever
the acquisition of L2 results in lower L1 development, bilingualism becomes a
subtractive process25.
In the case of Laria, a diglossic
situation does occur, with Laria being spoken only at home, and Oriya and Sambalpuri
being spoken in the socio-institutional milieu and school milieu. Such a diglossic
situation, according to Landry & Allard, reinforces the low status of the
minority group and there is a tendency towards language shift. 'The demographic
vitality, the degree of control of the economy, the degree of political power
and the cultural capital of each community interact and provide social settings
which will largely determine at the socio-psychological leel, the quantity and
quality of the opportunities for linguistic contact in both L1 & L2 for members
of both communities26.
The Agharias have major control over
the economy of the area they live in. They also have a major say in politics and
have maintained their culture even while borrowing from the society. Therefore
the strong belief in L1 and L1 identify and the high degree of use of L1 within
the community just about counterbalances the linguistic domination of
___________________________
25
R. Landry and R. Allard (1992), Ethnolinguistic Vitality and Bilingual Development
of Minority and Majority Languages. In W. Fase et. al. (eds.), Maintenances and
Loss of Minority Languages, John Benjamins, Publishing Company, Amsterdam, p.
226.
26 Ibid., p. 227.
Sambalpuri and Oriya in the socio-institutional
milieu and school milieu. This helps in language maintenance of Laria.
According
to Edwards, a comprehensive typology would be a useful tool for description and
comparison, leading to more complete conceptualization of minority language situations,
and perhaps permitting predictions to be made concerning shift/maintenance outcomes.27
Haugen
was the first to give such a typological approach. He posed ten ecological questions
which have been answered here for Laria.
1. How is the language
classified vis-à-vis other languages (a matter of historical and
descriptive
linguistics)?
Laria is a sub-dialect of Chattisgarhi, which
is classified by Govt of India under the Mandhya - Desia group of Indo-Aryan languages.
2.
Who uses the language (linguistic demography)?
Laria in
Orissa is used by a small migrant community in Western Orissa in the districts
of Sundargarh, Sambalpur and parts of Bolangir, called the 'Agharias.' They were
previously a sedentary community but now they have started to migrate to towns
and cities.
3. What are the domains of the languages (sociolinguistics)?
This
language is used only in intra-group communication.
__________________
27
J. Edwards, op.cit., p. 51
4. What other languages are
used by its speakers (dialinguistics)?
All Agharias are
bilingual speakers of Sambalpuri. All educated speakers speak Oriya, the medium
of education and those living in urban areas can also speal Hindi and English.
5.
What are the language's internal varieties (dialectology)?
There are no
varieties in the language.
6. What are its written traditions
(philology)?
As Laria has no script it has no written traditions.
7.
What is the language's degree of standardization (prescriptive linguistics)?
No
Standardisation is involved
8. What institutional support
does the language have (glottopolitics)?
The Agharia commuity
has an apex body of its own called 'The Agharia Samaj' which uses Laria in its
meetings and encourages the use of Laria in the community.
9.
What attitudes towards the language are held by its speakers (ethnolinguistics)?
Most
Agharias learn their mother tongue in their homes and use it in their homes. They
are not ashamed of being speakers of a majority language. Only a very few families
have shifted to Sambalpuri although they know their language. Some children of
migrant families living in cities cannot speak their language properly and can
be termed as semi-speakers.
10. Where do all these factors
place the language in relation to other languages
(ecological classification)?
Laria is a majority language at all geographical levels
i.e. village, city, block, district etc., the dominant languages being Sambalpuri
and Oriya. Laria is not a language used for education. It is not a high status
language. Since Agharias are powerful both economically and politically especially
in the villages, Laria is not scorned by other members of the society/villages.
Even
though most of the ecological factors are against Laria, speaker's attitude towards
their mother tongue helps the language to survive.
Edwards
(1992) has provided an improved model for ecology of language. On the basis of
the framework given in Chapter 1 section 1.4 he has given thirty three questions
which have been answered for Laria.
1. Number and concentration
of speakers?
The Agharias are around 10,000 in number and
are spread over 311 villages in more than 1500 families (joint families have been
considered)
2. Extent of the language (see also geography)?
The
Agharias are found mainly in two districts of western Orissa. They are also found
in pockets of Balangir district.
3. Rural-urban nature of
setting?
The Agharias are mainly a rural community. Due to social mobility
now some people (around 20%) have moved to towns and cities
4.
Socio-economic status of speakers?
The Agharias claim to
be Rajputs and as most of them are landowners, they occupy a high socio-economic
status in the society.
5. Degree and type of language transmission
?
Laria is spoken only in in-group communication and therefore
is used only in informal setting.
6. Nature of previous/current
maintenance or revival efforts?
Apart from the only institution
'The Agharia Samaj' which encourages the use of Laria in homes, there is no maintenance
effort as such.
7. Language capabilities of speakers?
All
Agharias are compound bilinguals, learning Laria and Sambalpuri as their first
language. With the spread of education, they have also becomes co-ordinate bilinguals
learning Oriya and some of them even English as their 2nd language
8.
Degree of language standardization?
No standardization.
9.
Nature of in-and-out-migration?
The Agharia have slowly
started moving towards towns and cities in search of better jobs.
10.
Language attitude of speakers?
Most of the speakers have
a positive attitude towards their language. Only a few individuals and families
have 'tipped' towards the dominant language.
11. Aspects
of the language-identity relationship?
Laria is associated
only with the Agharias of Orissa. Therefore, it is an identity marker of this
minority group.
12. Attitudes of the majority group towards
the minority?
The Agharias have been well accepted and occupy
a high status in the society, especially in the villages. Originally nly the Oriya
Brahmins were suspicious about the origin of the Agharias. This attitude does
not exist any more.
13. History and background of the group?
The
Agharias claim to be Rajputs who migrated from Agra in the last decade of the
15th century. A detailed history is given in the 1st chapter.
14.
History of the language?
Laria is a sub-dialect of Chattisgarhi
which is spoken in eastern Madhya Pradesh.
15. History of
the area in which the group lives?
The area was divided
into small kingdoms which were under the rule of the British. In 1947 they became
independent and became a part of Orissa.
16. Rights and
recognition of speakers?
The speakers are now citizens of
independent India . They do not have any special rights or recognition.
17.
Degree and extent of official recognition?
Only the 'People
of India Series IX Langauges & Scripts' recognizes the language of Agharia
as Laria - otherwise there is no other official recognition.
18.
Degree of autonomy or 'special status' of the area?
None
19.
The Agharias can be typologically put as Non-unique minorities.
20.
They are Adjoining ; found in the states of Orissa and Madhya Pradesh
21.
Aghariasare a cohesive group?
22. Speaker's attitudes and
involvement regarding education?
Almost all the Agharias
are educated at least upto the 10th standard. A majority of the young mass is
going in for higher education.
23. Type of school for language?
There
is no support for Laria in schools.
24. State of education in the area?
Level
of education is quite substantial in the area with lot of institutions for higher
education.
25. Religion of speakers?
All
Agharias are Hindus.
26. Type and strength of association
between language and religion?
There is no association between
language and religion. All religious functions are done in Oriya.
27.
Importance of religion in the area?
Religion holds a very
important place in the area. Although people of different religious are tolerant
towards each other, exo-religious marriages are very rare.
28.
Economic health of the speaker group?
The speakers are generally
economically well-off with most of them being landowners or working in white-collared
jobs in towns and cities.
29. Association between language(s)
and economic success/mobility?
With the increase in social
mobility speakers have started learning other languages. Due to this trend some
of them have shifted to high prestige language of that area.
30.
Economic health of the region?
Western Orissa is an economically
backward area, one of te poorest in the country.
31. Group
representation in the media?
There is no representation
in the media.
32. Langauge representation in media?
There
is no representation of Laria in the media.
33. General
public awareness of the area?
Apart from the people in the
same area nobody knows of the Agharia community. Even the people of Orissa do
not know about te Agharias.
Even though most of ecological
factors are against the language. Laria still persists in the homes of the Agharias.
This is because of the cohesiveness of the community and their positive attitude
towards their language. As Fishman (1982) puts it: a language will not die till
it is being transmitted in the homes.
Dressler (1991), similar
to Dorain (1981) has developed a proficiency continuum of six groups of speakers
according to qualitative and quantitative criteria of their competence in Breton28.
Speakers of Laria (O) have been put in the above model with the following results.
Around 20% of the informants fall in the 1st category of Healthy Speakers.
Most
of the respondents, around 70%, fall in the 2nd category of Weaker Speakrs.
None
of the informants fall in 3rd and 4th category of Pre-terminal and Better terminal
speakers.
Around 5%, most of them in the age group 0-10
years, living in cities fall in the 5th category of Worse Terminal speakers. Rememberers
(6th category) are also 5%. Most of them are also children in the age group 0-10
years, living in the cities.
Thus, only 10% of the total
respondants can be termed as 'Terminal Speakers' or 'Semi-speakers'. The other
90% of te population are healthy speakers of the language. Therefore we can see
that even though Laria has borrowed heavily in all aspects of language, it still
persists in the homes of the Agharias. The Agharias have therefore reached a state
of stable bi-lingualism which is a criteria for language maintenance (Pandharipande,
1992), which she has labeled as co-existence29.
_______________________
28
W.U.Dressler (1991), 'The sociolinguistic and patholinguistic attrition of Breton
Phonology, morphology, and morphology', in H.W. Seliger and R. Vago (eds.), First
Langauge attrition, Cambridge University Press, Cambridge, p.99.
29 R.Pandharipande
(1992), 'Langauge shift in India: Issues and Implications', in W Faze et al. (ed.).
Maintenance and Loss of Minority Langauegs, John Benjamins, Amsterdam, p.259.
5.3
LANGAUGE AND ETHNICITY
Fishman uses the term ethnically
to denote 'a bond (self-perceived and or ascribed by others with or without objectives
justification) to a historically continuous authentic collectivity30.
Ethnicity
is thus co-terminus with the awareness of membership in, and affiliation with
an ethnos, the awareness of which is based on a sense of sharing those traits
in and through which a given ethnos constructs its identity and its history.
Veltman
(1991) has established four basic language use categories ranging from monolingualism
in the mother tongue to monolingualism in a host language for a multi-/bilingual
community. This has been adapted for Laria as follows:
1.
Monolingualism in Laria is nil, as all Laria speakers in Orissa are bilinguals.
2.
Laria dominant bilingualism is 15%. Only old women and some housewives who do
not have much interaction with the society, come under this category.
3.
Sambalpuri / Oriya / Hindi dominant multi-/bilingualism is 75%. All the men, working
women, boys & girls studying in schools and colleges come under this
category.
___________________________
30 J.A.Fishman
(1983), c.f., W. Enneger (1991), 'Linguistic Markers of Anabaptist Ethinically
through Four Centuries', in J.R.Dow (ed.). Language & Ethnically, John Benjamins
Publishing company, Amsterdam, p.23.
4. Monolingualism in
Sambalpuri, Oriya or Hindi is 10%. Most of them are young
children in the
age group 0-20 years whose parents have migrated to towns and cities.
These
speakers have a passive knowledge of Laria.
The catogories
are aligned according to a language shift continuum. Categories 1 and 2 are for
language retention and 3 and 4 are for language transfer.
Figuratively,
the speakers can be arranged on a shift-maintenance cline as below:
Shift
-10% Monoligualism in Sambalpuri / Oriya / Hindi
-75% Sambalpuri/Oriya/Hindi
dominant bilingualism
- 15% Laria dominant bilingualism
Maintenance - 0%
Monoligualism
The shift-maintenance shows that around 85%
of the Laria speaking respondents fall in the category of 'langauge transfer'
or 'language shift'. Why is it tat even then the language is maintained in the
community?
Abbi (1999) has given reasons for this. The multilingualism
of coexisting and not of competing nature which allows a speaker to assign various
domains to different languages have identified the role of real mother tongue
(the indigenous language) for intra-tribe / folk communication31. The mainstream
ideaology in India has been that of pluralism with a side stream ideology of assimilation.
The linguistic and cultural differences are respected and allowed to flourish
in India. Thus all the minority societies have been able to maintain
________________________
31
A. Abbi (1999), 'Languages of the Minority Communities of India : Issues and Perspectives'.
SALA XX, Paper presented at University of lllinois, p.14.
their
ethnicity in terms of language and culture while assimilating themselves with
the dominant/mainstream society.
Secondly, literacy programs
and other educational opportunities that are easily available to scheduled language
speakers, are missing in the tribal regions.32 Even though he Laria speakers in
Orissa have a literacy rate of more than 85%, most of the Agharias do not go in
for higher education. Most of them settle down with smalls jobs near their villages.
Thirdly,
according to Abbi, an important reason for mother-tongue retention has been the
cultural and psychological make up that these speakers have towards their language.
More than the identity marker, mother tongue has been seen as a 'personal matter',
satisfying a psychological role, something which is out of bounds of external
intervention33. This argument holds good for the case of Laria also. Even though
95% of the respondents do not know that their language is known as Laria, they
still maintain their language. Joint-family ties are very strong among Indians
and language is a very important means of maintaining these ties. Therefore even
though lots of Laria speakers have migrated to towns and cities and have become
Sambalpuri/Oriya/Hindi dominant bilinguals, they still maintain their language.
_____________
32
Ibid.
33 Ibid.