Diglossia
is not a purely linguistic issue. Diglossia is a characterization of the community,
and, on the strength of their stratification, distribution of values, definition
of prestige, and concomitant linguistic symptoms, communities may be called diglossic
or non-diglossic. As I have been examining diglossia in this essay in the context
of literacy, the linguistic symptoms have, naturally, been my main concern; I
have, however, made brief remarks on social aspects of literacy, particularly
social motivations for defining literacy in one way or another.
There
are several types of diglossic communities. The most stable type includes Swiss
diglossia, where the vernacular usage is not regarded as incorrect or inelegant
but is, rather, taught, written in and cultivated as a respectable mode of behaviour.
Greek is not like Swiss in this respect, but in Greek, too, both Dimotiki and
Katharevusa are written, although with functional differentiation. The South Asian
diglossias differ form these two in that writing is demanded in the high varieties.
In South Asia, too, there are more than one type of diglossia: there are those
like Tamil, that fall in line with Arabic, etc., and derive the prestigious high
norms on religious and cultural considerations; there are those like Telugu and
Sinhalese where such considerations do not apply. Telugu and Sinhalese have gone
their separate ways on the basis of purism. All diglossic behaviour in which the
linguistic usage of the classical times have been revived for prestigious purposes
are instances of purism (which differentiates the Swiss situation from the South
Asian situations). Where the choice of the classical usage has not been motivated
by overwhelming religious - cultural considerations, the classical form survives
merely as an elitist's preference. Puristic efforts of that order, with little
or no religious-cultural backing, cause tension and uncertainly as seen in the
Sinhalese situation. In Telugu, purism has been, so to speak, nipped in the bud,
allowing for a free dialogue. On the advantages or other wise of the classical
tradition; it is this non-puristic approach that is responsible for the different
situations obtaining today in Sinhalese and Telugu although they had remarkably
similar beginnings in the early nativising times.
I
have shown that certain writing systems have the potentiality to create or enhance
cleavages between the literary and non-literary usages. Although diglossia is
not entirely dependent upon the availability of a literature, the diglossia of
South Asia are closely associated with literary histories. We do, in fact, see
the early origins of South Asian diglossia as a product of notions of literary
excellence and, of course, linguistic purity. It is not surprising, therefore,
that the literary performance in these communities is governed by puristic ideals.
It is in this area that I have attempted to distinguish between necessary literacy
and sufficient literacy.
Any insistence on normative standards of correctness
is puristic. One cannot think of any other name to refer to attitudes which embody
the notion that the language that is spoken by the people in their daily social
intercourse is, somehow, incorrect. Purism, I have said, is socially divisive:
it divides the community into purists versus non-purists or into different brands
of purists. It may also create an atmosphere, sometimes by threat of force, in
which people are compelled to declare their allegiances to the normative behaviour
despite their faltering individual performances. Such a situation is an unfortunate
one, for, fear of being wrong often deters experimentation in creative expression.
The teaching system tends to abide by the puristic sentiments and to perpectuate
normative teaching irrespective of these consequences. Notice that, as I have
said before, I am not interested merely in people's ability to sign their names
and fill in a form; my interest is in people's acquisition of literacy in terms
of Nora Goddard's definition already quoted. The tensions that diglossia create
seem to be damaging in the pursuit of these goals; the damage, however, cannot
be quantified without a great deal of intensive research involving an interdisciplinary
team of psychologists, sociologists, linguists and educational theoreticians.
I have only scratched the surface of the problem.
Diglossia
poses many problems to the theoretical linguist. As I have shown, albeit briefly,
even such basic assumptions in theoretical linguistic as competence and deep structure
take different meanings in these contexts. The implications of the acceptance
of these terms as of the same universal validity have been questioned elsewhere;
I have made some remarks along the same lines, but with special reference to diglossia.
If diglossia is not an institution which is theoretically relevant, there is little
point in pursuing with diglossia studies. It seems to be the case, however, that
diglossia throws light not only on social motivations of language maintenance
and use but also on implications of social norms and related performance on the
formulation of linguistic theory.